KIRIOL X PORTUGIS (Crioulo x Português)
Bom, há duas semanas especificamente estou tendo a experiência de dar aula de português. Em um país colonizado por Portugal, onde o idioma oficial é o português, mas todo mundo fala CRIOULO. O crioulo guineense só é usado aqui e em nenhum outro lugar do mundo se fala essa língua e tão pouco ela é compreendida. Na verdade, se fosse só o crioulo seria fácil, porem aqui tem mais de 27 etnias e cada uma tem seu dialeto. Por exemplo, na igreja onde eu trabalho a etnia predominante são o Papel (pepél é a pronuncia), então os membros que são mais velhos não entendem o crioulo muito menos o português. Boa parte do culto é em papel e eu fico sobrando lá...
As pessoas aqui têm uma facilidade enorme para aprender línguas estrangeiras, muitos falam inglês, francês, espanhol e crioulo, o português parece ser desprezado por aqui.
Hoje é crescente a imigração de guineenses para países como Brasil e Portugal e está mais que provado que eles passam vergonha nesses lugares porque tem grande dificuldade com a língua.
Aqui eles nos obrigam a aprender e falar o crioulo, porém nós não podemos obrigá-los a praticar o português mesmo sendo a língua oficial do país e mesmo eles podendo podem usar em outros lugares.
Confesso que é uma grande dificuldade para entendermos isso.
O vocabulário crioulo é raso demais. Não tem profundidade e nem variedades de palavras como o português. Não tem conjugação verbal, não tem feminino e masculino, não tem plural e singular... Chamamos de português errado!
Por exemplo: FIdju, em português é filho, aqui usa tanto pra menina quanto menino. Se você tem 3 filhas, vc fala: A MI TENE TRIS FIDJUS.
AÓS:hoje .............................................. GOSI: agora
PARMANHÃ: de manha ..................... TEMPASIENSA: tem paciência!
BO OU BU: você ..................................DJUBI: Olha ou presta atenção
KRISTU: Cristo ...................................JIRESA: sabedoria
BIN: ir ................................................ SEDU: ser
KANTU: quanto ..................................MIST: querer
SIB: saber ...........................................SABI: saboroso
CUBA: Chuva .................................... ERMON: Irmão ou irmã
BIAS: viagem ou vez........................... IGREZA: igreja
JINTI: gente, pessoas ........................ GARANDI: grande
PAPIAR: conversar .............................OJA: Olhar
Bom, aí está um pouco do crioulo e um desafio pra nós, missionários, ajudar esse povo a amar a língua portuguesa e valorizá-la como língua oficial.
Sei que essa luta ainda vai durar muitos anos, mas o necessário para ajudá-los com o português nós temos feito independente se os frutos virão ou não.
É isso aí pessoal!!! Orem por isso, please!
“Pa kabanta, ña ermons, bo inci bo kabesa ku tudu kusa ki di barbadi, retu, justu, puru, bon, tudu ku pudi amadu, tudu ki di bon fama, tudu ku mersi ngaba; bo pensa ne kusas” Filipensis 4:8
...............................................
Eu, Gustavo, Pedi a Rebeca os dados da conta dela, pois creio que podemos abençoar a igreja de Buno 1 com ofertas missionárias. Oro pra que o seu coração sinta-se nesta obra e contribua.
Shalom sobre vocês!
Ag: 0595-9
C/C: 19582-0
Banco do Brasil
Rebeca Marinho Simões
Observação:
- Clicando nas fotos do post você poderá vê-las ampliadas.
- Leia o Sexta missionária 01 , Sexta missionária 02 Sexta missionária 03, Sexta Missionária 04, Sexta Missionária 05, Sexta missionária 06 e Sexta missionária 07
0 comentários:
Postar um comentário